El cuerpo femenino perfecto se asemeja al paraíso, al mundo perfecto en el que hemos de habitar alguna vez. La culpa, la lujuria, casi todas las formas de pecado, se atribuyen a la mujer desde su creación en el paraíso y su destierro hacia el mundo. No hubo vuelta atrás.
En Sobre el jardín de las delicias he borrado todas las figuras humanas (del tríptico original) para colocarme en el paisaje sin asumir la culpa atribuida a Eva. Rechazando el ideal de belleza impuesto al cuerpo femenino. Retomando la postura de El Bosco como el hombre árbol que voltea a ver al mundo convertido en el infierno, pero ahora como una mujer cuyo infierno es su propio cuerpo.
– – – – – – – – – – – – – – –
The perfect female body resembles paradise, the perfect world in which we must ever dwell. Guilt, lust, almost all forms of sin, are attributed to women from their creation in paradise and their exile to the world. There was no turning back.
In On the Garden of Delights I have erased all human figures (from the original triptych) to place myself in the landscape without assuming the guilt attributed to Eve. Rejecting the ideal of beauty imposed on the female body. Alluding the posture of El Bosco as the tree man who turns to see the world become hell, but now as a woman whose hell is her own body.
.